Por conta dos afazeres dos últimos dias, não pude e
provavelmente não poderei tecer maiores comentários acerca deste que, em minha
opinião, é um dos principais escritores de língua portuguesa (e isso não é
pouca coisa, sobretudo se levarmos em consideração que neste roll encontram-se
gênios da literatura como Machado de Assis, Guimarães Rosa, Graciliano Ramos,
Eça de Queiroz, Fernando Pessoa e tantos outros) de todos os tempos.
A morte de
Saramago abre uma lacuna em nossa produção literária. Isso por que, embora
tenhamos atualmente grandes escritores, nada que se vê no momento se compara
ao que nos deixou o contista lusitano.
O destaque de
sua obra certamente recai sobre seus memoráveis romances, dentre os quais
destaco “O evangelho segundo Jesus Cristo”. Mesmo assim gostaria de apontar
como uma de suas mais belas estórias, um conto chamado “O conto da Ilha Desconhecida”,
que transcrevo abaixo.
O conto da ilha desconhecida
José
Saramago
Um homem foi
bater à porta do rei e disse-lhe, Dá-me um barco. A casa do rei tinha muitas
mais portas, mas aquela era a das petições. Como o rei passava todo o tempo
sentado à porta dos obséquios (entenda-se, os obséquios que lhe faziam a ele),
de cada vez que ouvia alguém a chamar à porta das petições fingia-se desentendido,
e só quando o ressoar contínuo da aldraba de bronze se tornava, mais do que
notório, escandaloso, tirando o sossego à vizinhança (as pessoas começavam a
murmurar, Que rei temos nós, que não atende), é que dava ordem ao
primeiro-secretário para ir saber o que queria o impetrante, que não havia
maneira de se calar. Então, o primeiro-secretário chamava o segundo-secretário,
este chamava o terceiro, que mandava o primeiro-ajudante, que por sua vez
mandava o segundo, e assim por aí fora até chegar à mulher da limpeza, a qual,
não tendo ninguém em quem mandar, entreabria a porta das petições e perguntava
pela frincha, Que é que tu queres. O suplicante dizia ao que vinha, isto é,
pedia o que tinha a pedir, depois instalava-se a um canto da porta, à espera de
que o requerimento fizesse, de um em um, o caminho ao contrário, até chegar ao
rei. Ocupado como sempre estava com os obséquios, o rei demorava a resposta, e
já não era pequeno sinal de atenção ao bem-estar e felicidade do seu povo
quando resolvia pedir um parecer fundamentado por escrito ao
primeiro-secretário, o qual, escusado se ria dizer, passava a encomenda ao
segundo-secretário, este ao terceiro, sucessivamente, até chegar outra vez à
mulher da limpeza, que despachava sim ou não conforme estivesse de maré.
Contudo, no caso
do homem que queria um barco, as coisas não se passaram bem assim. Quando a
mulher da limpeza lhe perguntou pela nesga da porta, Que é que tu queres, o
homem, em lugar de pedir, como era o costume de todos, um título, uma
condecoração, ou simplesmente dinheiro, respondeu, Quero falar ao rei, Já sabes
que o rei não pode vir, está na porta dos obséquios, respondeu a mulher, Pois
então vai lá dizer-lhe que não saio daqui até que ele venha, pessoalmente,
saber o que quero, rematou o homem, e deitou-se ao comprido no limiar,
tapando-se com a manta por causa do frio. Entrar e sair, só por cima dele. Ora,
isto era um enorme problema, se tivermos em consideração que, de acordo com a
pragmática das portas, ali só se podia atender um suplicante de cada vez, donde
resultava que, enquanto houvesse alguém à espera de resposta, nenhuma outra
pessoa se poderia aproximar a fim de expor as suas necessidades ou as suas
ambições. À primeira vista, quem ficava a ganhar com este artigo do regulamento
era o rei, dado que, sendo menos numerosa a gente que o vinha incomodar com
lamúrias, mais tempo ele passava a ter, e mais descanso, para receber,
contemplar e guardar os obséquios. À segunda vista, porém, o rei perdia, e
muito, porque os protestos públicos, ao notar-se que a resposta estava a tardar
mais do que o justo, faziam aumentar gravemente o descontentamento social, o
que, por seu turno, ia ter imediatas e negativas consequências no afluxo de
obséquios. No caso que estamos narrando, o resultado da ponderação entre os
benefícios e os prejuízos foi ter ido o rei, ao cabo de três dias, e em real
pessoa, à porta das petições, para saber o que queria o intrometido que se
havia negado a encaminhar o requerimento pelas competentes vias burocráticas.
Abre a porta, disse o rei à mulher da limpeza, e ela perguntou, Toda, ou só um
bocadinho. O rei duvidou por um instante, na verdade não gostava muito de se
expor aos ares da rua, mas depois reflexionou que pareceria mal, além de ser
indigno da sua majestade, falar com um súdito através de uma nesga, como se
tivesse medo dele, mormente estando a assistir ao colóquio a mulher da limpeza,
que logo iria dizer por aí sabe Deus o quê, De par em par, ordenou. O homem que
queria um barco levantou-se do degrau da porta quando começou a ouvir correr os
ferrolhos, enrolou a manta e pôs-se à espera. Estes sinais de que finalmente
alguém vinha atender, e que portanto a praça não tardaria a ficar desocupada,
fizeram aproximar-se da porta uns quantos aspirantes à liberalidade do trono que
por ali andavam, prontos a assaltar o lugar mal ele vagasse. O inopinado
aparecimento do rei (nunca uma tal coisa havia sucedido desde que ele andava de
coroa na cabeça) causou uma surpresa desmedida, não só aos ditos candidatos mas
também à vizinhança que, atraída pelo repentino alvoroço, assomara às janelas
das casas, no outro lado da rua. A única pessoa que não se surpreendeu por aí
além foi o homem que tinha vindo pedir um barco. Calculara ele, e acertara na
previsão, que o rei, mesmo que demorasse três dias, haveria de sentir-se
curioso de ver a cara de quem, sem mais nem menos, com notável atrevimento, o
mandara chamar. Repartido pois entre a curiosidade que não pudera reprimir e o
desagrado de ver tanta gente junta, o rei, com o pior dos modos, perguntou três
perguntas seguidas, Que é que queres, Por que foi que não disseste logo o que
querias, Pensarás tu que eu não tenho mais nada que fazer, mas o homem só
respondeu à primeira pergunta, Dá-me um barco, disse. O assombro deixou o rei a
tal ponto desconcertado, que a mulher da limpeza se apressou a chegar-lhe uma
cadeira de palhinha, a mesma em que ela própria se sentava quando precisava de
trabalhar de linha e agulha, pois, além da limpeza, tinha também à sua
responsabilidade alguns, trabalhos menores de costura no palácio como passajar
as peúgas dos pajens. Mal sentado, porque a cadeira de palhinha era muito mais
baixa que o trono, o rei estava a procurar a melhor maneira de acomodar as
pernas, ora encolhendo-as ora estendendo-as para os lados, enquanto o homem que
queria um barco esperava com paciência a pergunta que se seguiria, E tu para
que queres um barco, pode-se saber, foi o que o rei de facto perguntou quando
finalmente se deu por instalado, com sofrível comodidade, na cadeira da mulher
da limpeza, Para ir à procura da ilha desconhecida, respondeu o homem, Que ilha
desconhecida, perguntou o rei disfarçando o riso, como se tivesse na sua frente
um louco varrido, dos que têm a mania das navegações, a quem não seria bom
contrariar logo de entrada, A ilha desconhecida, repetiu o homem, Disparate, já
não há ilhas desconhecidas, Quem foi que te disse, rei, que já não há ilhas
desconhecidas, Estão todas nos mapas, Nos mapas só estão as ilhas conhecidas, E
que ilha desconhecida é essa de que queres ir à procura, Se eu to pudesse
dizer, então não seria desconhecida, A quem ouviste tu falar dela, perguntou o
rei, agora mais sério, A ninguém, Nesse caso, por que teimas em dizer que ela
existe, Simplesmente porque é impossível que não exista uma ilha desconhecida,
E vieste aqui para me pedires um barco, Sim, vim aqui para pedir-te um barco, E
tu quem és, para que eu to dê, E tu quem és, para que não mo dês, Sou o rei
deste reino, e os barcos do reino pertencem-me todos, Mais lhes pertencerás tu
a eles do que eles a ti, Que queres dizer, perguntou o rei, inquieto, Que tu,
sem eles, és nada, e que eles, sem ti, poderão sempre navegar, Às minhas
ordens, com os meus pilotos e os meus marinheiros, Não te peço marinheiros nem
piloto, só te peço um barco, E essa ilha desconhecida, se a encontrares, será
para mim, A ti, rei, só te interessam as ilhas conhecidas, Também me interessam
as desconhecidas quando deixam de o ser, Talvez esta não se deixe conhecer,
Então não te dou o barco, Darás. Ao ouvirem esta palavra, pronunciada com
tranquila firmeza, os aspirantes à porta das petições, em quem, minuto após
minuto, desde o princípio da conversa, a impaciência vinha crescendo, e mais
para se verem livres dele do que por simpatia solidária, resolveram intervir a
favor do homem que queria o barco, começando a gritar, Dá-lhe o barco, dá-lhe o
barco. O rei abriu a boca para dizer à mulher da limpeza que chamasse a guarda
do palácio a vir restabelecer imediatamente a ordem pública e impor a
disciplina, mas, nesse momento, as vizinhas que assistiam das janelas
juntaram-se ao coro com entusiasmo, gritando como os outros, Dá-lhe o barco,
dá-lhe o barco. Perante uma tão iniludível manifestação da vontade popular e
preocupado com o que, neste meio tempo, já haveria perdido na porta dos
obséquios, o rei levantou a mão direita a impor silêncio e disse, Vou dar-te um
barco, mas a tripulação terás de arranjá-la tu, os meus marinheiros são-me
precisos para as ilhas conhecidas. Os gritos de aplauso do público não deixaram
que se percebesse o agradecimento do homem que viera pedir um barco, aliás o
movimento dos lábios tanto teria podido ser Obrigado, meu senhor, como Eu cá me
arranjarei, mas o que distintamente se ouviu foi o dito seguinte do rei, Vais à
doca, perguntas lá pelo capitão do porto, dizes-lhe que te mandei eu, e ele que
te dê o barco, levas o meu cartão. O homem que ia receber um barco leu o cartão
de visita, onde dizia Rei por baixo do nome do rei, e eram estas as palavras
que ele havia escrito sobre o ombro da mulher da limpeza, Entrega ao portador
um barco, não precisa ser grande, mas que navegue bem e seja seguro, não quero
ter remorsos na consciência se as coisas lhe correrem mal. Quando o homem
levantou a cabeça, supõe-se que desta vez é que iria agradecer a dádiva, já o
rei se tinha retirado, só estava a mulher da limpeza a olhar para ele com cara
de caso. O homem desceu do degrau da porta, sinal de que os outros candidatos
podiam enfim avançar, nem valeria a pena explicar que a confusão foi
indescritível, todos a quererem chegar ao sítio em primeiro lugar, mas com tão
má sorte que a porta já estava fechada outra vez. A aldraba de bronze tornou a
chamar a mulher da limpeza, mas a mulher da limpeza não está, deu a volta e
saiu com o balde e a vassoura por outra porta, a das decisões, que é raro ser
usada, mas quando o é, é. Agora sim, agora pode-se compreender o porquê da cara
de caso com que a mulher da limpeza havia estado a olhar, foi esse o preciso
momento em que ela resolveu ir atrás do homem quando ele se dirigisse ao porto
a tomar conta do barco. Pensou ela que já bastava de uma vida a limpar e a
lavar palácios, que tinha chegado a hora de mudar de ofício, que lavar e limpar
barcos é que era a sua vocação verdadeira, no mar, ao menos, a água nunca lhe
faltaria. O homem nem sonha que, não tendo ainda sequer começado a recrutar os
tripulantes, já leva atrás de si a futura encarregada das baldeações e outros
asseios, também é deste modo que o destino costuma comportar-se connosco, já
está mesmo atrás de nós, já estendeu a mão para tocar-nos o ombro, e nós ainda
vamos a murmurar, Acabou-se, não há mais que ver, é tudo igual.
Andando,
andando, o homem chegou ao porto, foi à doca, perguntou pelo capitão, e
enquanto ele não chegava deitou-se a adivinhar qual seria, de quantos barcos
ali estavam, o que iria ser o seu, grande já se sabia que não, o cartão de
visita do rei era muito claro neste ponto, por conseguinte ficavam de fora os
paquetes, os cargueiros e os navios de guerra, tão-pouco poderia ser ele tão
pequeno que resistisse mal às forças do vento e aos rigores do mar, o rei
também havia sido categórico neste ponto, Que navegue bem e seja seguro, foram
estas as suas formais palavras, assim implicitamente excluindo os botes, as
faluas e os escaleres, os quais, sendo bons navegantes, e seguros, conforme a
condição de cada qual, não tinham nascido para sulcar os oceanos, que é onde se
encontram as ilhas desconhecidas. Um pouco afastada dali, escondida por trás de
uns bidões, a mulher da limpeza correu os olhos pelos barcos atracados, Para o
meu gosto, aquele, pensou, porém a sua opinião não contava, nem sequer havia
sido ainda contratada, vamos ouvir antes o que dirá o capitão do porto. O
capitão veio, leu o cartão, mirou o homem de alto a baixo, e fez a pergunta que
o rei se tinha esquecido de fazer, Sabes navegar, tens carta de navegação, ao
que o homem respondeu, Aprenderei no mar. O capitão disse, Não to aconselharia,
capitão sou eu, e não me atrevo com qualquer barco, Dá-me então um com que
possa atrever-me eu, não, um desses não, dá-me antes um barco que eu respeite e
que possa respeitar-me a mim, Essa linguagem é de marinheiro, mas tu não és
marinheiro, Se tenho a linguagem, é como se o fosse. O capitão tornou a ler o
cartão do rei, depois perguntou, Poderás dizer-me para que queres o barco, Para
ir à procura da ilha desconhecida, Já não há ilhas desconhecidas, O mesmo me
disse o rei, O que ele sabe de ilhas, aprendeu-o comigo, É estranho que tu,
sendo homem do mar, me digas isso, que já não há ilhas desconhecidas, homem da
terra sou eu, e não ignoro que todas as ilhas, mesmo as conhecidas, são
desconhecidas enquanto não desembarcarmos nelas, Mas tu, se bem entendi, vais à
procura de uma onde nunca ninguém tenha desembarcado, Sabê-lo-ei quando lá
chegar, Se chegares, Sim, às vezes naufraga-se pelo caminho, mas, se tal me
viesse a acontecer, deverias escrever nos anais do porto que o ponto a que
cheguei foi esse, Queres dizer que chegar, sempre se chega, Não serias quem és
se não o soubesses já. O capitão do porto disse, Vou dar-te a embarcação que te
convém, Qual é ela, É um barco com muita experiência, ainda do tempo em que
toda a gente andava à procura de ilhas desconhecidas, Qual é ele, Julgo até que
encontrou algumas, Qual, Aquele. Assim que a mulher da limpeza percebeu para onde
o capitão apontava, saiu a correr de detrás dos bidões e gritou, É o meu barco,
é o meu barco, há que perdoar-lhe a insólita reivindicação de propriedade, a
todos os títulos abusiva, o barco era aquele de que ela tinha gostado,
simplesmente. Parece uma caravela, disse o homem, Mais ou menos, concordou o
capitão, no princípio era uma caravela, depois passou por arranjos e adaptações
que a modificaram um bocado, Mas continua a ser uma caravela, Sim, no conjunto
conserva o antigo ar, E tem mastros e velas, Quando se vai procurar ilhas
desconhecidas, é o mais recomendável. A mulher da limpeza não se conteve, Para
mim não quero outro, Quem és tu, perguntou o homem, Não te lembras de mim, Não
tenho idéia, Sou a mulher da limpeza, Qual limpeza, A do palácio do rei, A que
abria a porta das petições, Não havia outra, E por que não estás tu no palácio
do rei a limpar e a abrir portas, Porque as portas que eu realmente queria já
foram abertas e porque de hoje em diante só limparei barcos, Então estás
decidida a ir comigo procurar a ilha desconhecida, Saí do palácio pela porta
das decisões, Sendo assim, vai para a caravela, vê como está aquilo, depois do
tempo que passou deve precisar de uma boa lavagem, e tem cuidado com as
gaivotas, que não são de fiar, Não queres vir comigo conhecer o teu barco por
dentro, Tu disseste que era teu, Desculpa, foi só porque gostei dele, Gostar é
provavelmente a melhor maneira de ter, ter deve ser a pior maneira de gostar. O
capitão do porto interrompeu a conversa, Tenho de entregar as chaves ao dono do
barco, a um ou a outro, resolvam-se, a mim tanto se me dá, Os barcos têm chave,
perguntou o homem, Para entrar, não, mas lá estão as arrecadações e os paióis,
e a escrivaninha do comandante com o diário de bordo, Ela que se encarregue de tudo,
eu vou recrutar a tripulação, disse o homem, e afastou-se.
A mulher da
limpeza foi ao escritório do capitão para recolher as chaves, depois entrou no
barco, duas coisas lhe valeram aí, a vassoura do palácio e a prevenção contra
as gaivotas, ainda não tinha acabado de atravessar a prancha que ligava a
amurada ao cais e já as malvadas estavam a precipitar-se sobre ela aos
guinchos, furiosas, de goela aberta, como se ali mesmo a quisessem devorar. Não
sabiam com quem se metiam. A mulher da limpeza pousou o balde, meteu as chaves
no seio, firmou bem os pés na prancha, e, redemoinhando a vassoura como se
fosse um espadão dos tempos antigos, fez debandar o bando assassino. Foi só
quando entrou no barco que compreendeu a ira das gaivotas, havia ninhos por toda
a parte, muitos deles abandonados, outros ainda com ovos, e uns poucos com
gaivotinhos de bico aberto, à espera da comida, Pois sim, mas o melhor é
mudarem-se daqui, um barco que vai procurar a ilha desconhecida não pode ter
este aspecto, como se fosse um galinheiro, disse. Atirou para a água os ninhos
vazios, quanto aos outros deixou-os ficar, até ver. Depois arregaçou as mangas
e pôs-se a lavar a coberta. Quando acabou a dura tarefa, foi abrir o paiol das
velas e procedeu a um exame minucioso do estado das costuras, depois de tanto
tempo sem irem ao mar e sem terem de suportar os esticões saudáveis do vento.
As velas são os músculos do barco, basta ver como incham quando se esforçam,
mas, e isso mesmo sucede aos músculos, se não se lhes dá uso regularmente,
abrandam, amolecem, perdem nervo, E as costuras são como os nervos das velas,
pensou a mulher da limpeza, contente por estar a aprender tão depressa a arte
de marinharia. Achou esgarçadas algumas bainhas, mas contentou-se com
assinalá-las, uma vez que para este trabalho não podiam servir a linha e a
agulha com que passajava as peúgas dos pajens antigamente, quer dizer, ainda
ontem. Quanto aos outros paióis, viu logo que estavam vazios. Que o da pólvora
estivesse desmunido, salvo uns pozinhos negros no fundo, que primeiro mais lhe
pareceram caganitas de rato, não lhe importou nada, de facto não está escrito
em nenhuma lei, pelo menos até onde a sabedoria duma mulher da limpeza é capaz
de alcançar, que ir em busca duma ilha desconhecida tenha de ser forçosamente
uma empresa de guerra. Já a ralou, e muito, a falta absoluta de munições de
boca no paiol respectivo, não por si própria, que estava mais do que acostumada
ao mau passadio do palácio, mas por causa do homem a quem deram este barco, não
tarda que o sol se ponha, e ele a aparecer-me aí a clamar que tem fome, que é o
dito de todos os homens mal entram em casa, como se só eles é que tivessem
estômago e sofressem da necessidade de o encher, E se já traz marinheiros para
a tripulação, que são uns ogres a comer, então é que não sei como nos iremos
governar, disse a mulher da limpeza.
Não valia a pena
ter-se preocupado tanto. O sol havia acabado de sumir-se no oceano quando o
homem que tinha um barco surgiu no extremo do cais. Trazia um embrulho na mão,
porém vinha sozinho e cabisbaixo. A mulher da limpeza foi esperá-lo à prancha,
mas antes que ela abrisse a boca para se inteirar de como lhe tinha corrido o
resto do dia, ele disse, Está descansada, trago aqui comida para os dois, E os
marinheiros, perguntou ela, Não veio nenhum, como podes ver, Mas deixaste-os
apalavrados, ao menos, tornou ela a perguntar, Disseram-me que já não há ilhas
desconhecidas, e que, mesmo que as houvesse, não iriam eles tirar-se do sossego
dos seus lares e da boa vida dos barcos de carreira para se meterem em
aventuras oceânicas, à procura de um impossível, como se ainda estivéssemos no
tempo do mar tenebroso, E tu, que lhes respondeste, Que o mar é sempre
tenebroso, E não lhes falaste da ilha desconhecida, Como poderia falar-lhes eu
duma ilha desconhecida, se não a conheço, Mas tens a certeza de que ela existe,
Tanta como a de ser tenebroso o mar, Neste momento, visto daqui, com aquela
água cor de jade e o céu como um incêndio, de tenebroso não lhe encontro nada,
É uma ilusão tua, também as ilhas às vezes parece que flutuam sobre as águas, e
não é verdade, Que pensas fazer, se te falta a tripulação, Ainda não sei,
Podíamos ficar a viver aqui, eu oferecia-me para lavar os barcos que vêm à
doca, e tu, E eu, Tens com certeza um mester, um ofício, uma profissão, como
agora se diz, Tenho, tive, terei se for preciso, mas quero encontrar a ilha
desconhecida, quero saber quem sou eu quando nela estiver, Não o sabes, Se não
sais de ti, não chegas a saber quem és, O filósofo do rei, quando não tinha que
fazer, ia sentar-se ao pé de mim, a ver-me passajar as peúgas dos pajens, e às
vezes dava-lhe para filosofar, dizia que todo o homem é uma ilha, eu, como
aquilo não era comigo, visto que sou mulher, não lhe dava importância, tu que
achas, Que é necessário sair da ilha para ver a ilha, que não nos vemos se não
nos saímos de nós, Se não saímos de nós próprios, queres tu dizer, Não é a
mesma coisa. O incêndio do céu ia esmorecendo, a água arroxeou-se de repente,
agora nem a mulher da limpeza duvidaria de que o mar é mesmo tenebroso, pelo
menos a certas horas. Disse o homem, Deixemos as filosofias para o filósofo do
rei, que para isso é que lhe pagam, agora vamos nós comer, mas a mulher não
esteve de acordo, Primeiro, tens de ver o teu barco, só o conheces por fora,
Que tal o encontraste, Há algumas bainhas das velas que estão a precisar de
reforço, Desceste ao porão, encontraste água aberta, No fundo vê-se alguma, de
mistura com o lastro, mas isso parece que é próprio, faz bem ao barco, Como foi
que aprendeste essas coisas, Assim, Assim como, Como tu, quando disseste ao
capitão do porto que aprenderias a navegar no mar, Ainda não estamos no mar,
Mas já estamos na água, Sempre tive a idéia de que para a navegação só há dois
mestres verdadeiros, um que é o mar, o outro que é o barco, E o céu, estás a
esquecer-te do céu, Sim, claro, o céu, Os ventos, As nuvens, O céu, Sim, o céu.
Em menos de um
quarto de hora tinham acabado a volta pelo barco, uma caravela, mesmo
transformada, não dá para grandes passeios. É bonita, disse o homem, mas se eu
não conseguir arranjar tripulantes suficientes para a manobra, terei de ir
dizer ao rei que já não a quero, Perdes o ânimo logo à primeira contrariedade,
A primeira contrariedade foi estar à espera do rei três dias, e não desisti, Se
não encontrares marinheiros que queiram vir, cá nos arranjaremos os dois, Estás
doida, duas pessoas sozinhas não seriam capazes de governar um barco destes, eu
teria de estar sempre ao leme, e tu, nem vale a pena estar a explicar-te, é uma
loucura, Depois veremos, agora vamos mas é comer. Subiram para o castelo de
popa, o homem ainda a protestar contra o que chamara loucura, e, ali, a mulher
da limpeza abriu o farnel que ele tinha trazido, um pão, queijo duro, de cabra,
azeitonas, uma garrafa de vinho. A lua já estava meio palmo sobre o mar, as
sombras da verga e do mastro grande vieram deitar-se-lhes aos pés. É realmente
bonita a nossa caravela, disse a mulher, e emendou logo, A tua, a tua caravela,
Desconfio que não o será por muito tempo, Navegues ou não navegues com ela, é
tua, deu-ta o rei, Pedi-lha para ir procurar uma ilha desconhecida, Mas estas
coisas não se fazem do pé para a mão, levam o seu tempo, já o meu avô dizia que
quem vai ao mar avia-se em terra, e mais não era ele marinheiro, Sem
tripulantes não poderemos navegar, Já o tinhas dito, E há que abastecer o barco
das mil coisas necessárias a uma viagem como esta, que não se sabe aonde nos
levará, Evidentemente, e depois teremos de esperar que seja a boa estação, e
sair com a boa maré, e vir gente ao cais a desejar-nos boa viagem, Estás a
rir-te de mim, Nunca me riria de quem me fez sair pela porta das decisões,
Desculpa-me, E não tornarei a passar por ela, suceda o que suceder. O luar
iluminava em cheio a cara da mulher da limpeza, É bonita, realmente é bonita,
pensou o homem, que desta vez não estava a referir-se à caravela. A mulher,
essa, não pensou nada, devia ter pensado tudo durante aqueles três dias, quando
entreabria de vez em quando a porta para ver se aquele ainda continuava lá
fora, à espera. Não sobrou migalha de pão ou de queijo, nem gota de vinho, os
caroços das azeitonas foram atirados para a água, o chão está tão limpo como
ficara quando a mulher da limpeza lhe passou por cima o último esfregão. A
sereia de um paquete que saía para o mar soltou um ronco potente, como deviam
ter sido os do leviatã, e a mulher disse, Quando for a nossa vez faremos menos
barulho. Apesar de estarem no interior da doca, a água ondulou um pouco à
passagem do paquete, e o homem disse, Mas baloiçaremos muito mais. Riram os
dois, depois ficaram calados, passado um bocado um deles opinou que o melhor
seria irem dormir, Não é que eu tenha muito sono, e o outro concordou, Nem eu,
depois calaram-se outra vez, a lua subiu e continuou a subir, em certa altura a
mulher disse, Há beliches lá em baixo, o homem disse, Sim, e foi então que se
levantaram, que desceram à coberta, aí a mulher disse, Até amanhã, eu vou para
este lado, e o homem respondeu, E eu vou para este, até amanhã, não disseram
bombordo nem estibordo, decerto por estarem ainda a praticar na arte. A mulher
voltou atrás, Tinha-me esquecido, tirou do bolso do avental dois cotos de vela,
Encontrei-os quando andava a limpar, o que não tenho é fósforos, Eu tenho,
disse o homem. Ela segurou as velas, uma em cada mão, ele acendeu um fósforo,
depois, abrigando a chama sob a cúpula dos dedos curvados, levou-a com todo o
cuidado aos velhos pavios, a luz pegou, cresceu lentamente como faz o luar,
banhou a cara da mulher da limpeza, nem seria preciso dizer o que ele pensou, É
bonita, mas o que ela pensou, sim, Vê-se bem que só tem olhos para a ilha
desconhecida, aqui está como as pessoas se enganam nos sentidos do olhar,
sobretudo ao princípio. Ela entregou-lhe uma vela, disse, Até amanhã, dorme
bem, ele quis dizer o mesmo doutra maneira, Que tenhas sonhos felizes, foi a
frase que lhe saiu, daqui a pouco, quando lá estiver em baixo, deitado no seu
beliche, vir-lhe-ão à ideia outras frases, mais espirituosas, sobretudo mais
insinuantes, como se espera que sejam as de um homem quando está a sós com uma
mulher. Perguntava-se se já dormiria, se teria tardado a entrar no sono, depois
imaginou que andava à procura dela e não a encontrava em nenhum sítio, que
estavam perdidos os dois num barco enorme, o sonho é um prestidigitador hábil,
muda as proporções das coisas e as suas distâncias, separa ás pessoas, e elas
estão juntas, reúne-as, e quase não se vêem uma à outra, a mulher dorme a
poucos metros e ele não soube como alcançá-la, quando é tão fácil ir de
bombordo a estibordo.
Tinha-lhe
desejado felizes sonhos, mas foi ele quem levou toda a noite a sonhar. Sonhou
que a sua caravela ia no mar alto, com as três velas triangulares gloriosamente
enfunadas, abrindo caminho sobre as ondas, enquanto ele manejava a roda do leme
e a tripulação descansava à sombra. Não percebia como podiam ali estar os
marinheiros que no porto e na cidade se tinham recusado a embarcar com ele para
ir à procura da ilha desconhecida, provavelmente arrependeram-se da grosseira
ironia com que o haviam tratado. Via animais espalhados pela coberta, patos,
coelhos, galinhas, o habitual da criação doméstica, debicando os grãos de milho
ou roendo as folhas de couve que um marinheiro lhes atirava, não se lembrava de
quando os tinha trazido para o barco, fosse como fosse era natural que ali
estivessem, imaginemos que a ilha desconhecida é, como tantas vezes o foi no
passado, uma ilha deserta, o melhor será jogar pelo seguro, todos sabemos que
abrir a porta da coelheira e agarrar um coelho pelas orelhas sempre foi mais
fácil do que persegui-lo por montes e vales. Do fundo do porão veio agora um
coro de relinchos de cavalos, de mugidos de bois, de zurros de asnos, as vozes
dos nobres animais necessários para o trabalho pesado, e como foi que vieram
eles, como podem estar numa caravela onde a tripulação humana mal cabe, de
súbito o vento deu uma guinada, a vela maior bateu e ondulou, por trás dela
estava o que antes não se vira, um grupo de mulheres que mesmo sem as contar se
adivinha serem tantas quantos os marinheiros, ocupam-se nas suas coisas de
mulheres, ainda não chegou o tempo de se ocuparem doutras, está claro que isto
só pode ser um sonho, na vida real nunca se viajou assim. O homem do leme
buscou com os olhos a mulher da limpeza e não a viu, Talvez esteja no beliche
de estibordo, a descansar da lavagem da coberta, pensou, mas foi um pensar
fingido, porque ele bem sabe, embora também não saiba como o sabe, que ela à
última hora não quis vir, que saltou para o cais, dizendo de lá, Adeus, adeus,
já que só tens olhos para a ilha desconhecida, vou-me embora, e não era
verdade, agora mesmo andam os olhos dele a procurá-la e não a encontram. Neste
momento o céu cobriu-se e começou a chover, e, tendo chovido, principiaram a
brotar inúmeras plantas das fileiras de sacos de terra alinhadas ao longo da
amurada, não estão ali porque se suspeite que não haja terra bastante na ilha
desconhecida, mas porque assim se ganhará tempo, no dia em que lá chegarmos só
teremos que transplantar as árvores de fruto, semear os grãos das pequenas
searas que vão amadurecer aqui, enfeitar os canteiros com as flores que
desabrocharão destes botões. O homem do leme pergunta aos marinheiros que
descansam na coberta se avistam alguma ilha desabitada, e eles respondem que
não vêem nem de umas nem das outras, mas que estão a pensar em desembarcar na
primeira terra povoada que lhes apareça, desde que haja lá um porto onde
fundear, uma taberna onde beber e uma cama onde folgar, que aqui não se pode,
com toda esta gente junta. E a ilha desconhecida, perguntou o homem do leme, A
ilha desconhecida é coisa que não existe, não passa duma ideia da tua cabeça,
os geógrafos do rei foram ver nos mapas e declararam que ilhas por conhecer é
coisa que se acabou desde há muito tempo, Devíeis ter ficado na cidade, em
lugar de vir atrapalhar-me a navegação, Andávamos à procura de um sítio melhor
para viver e resolvemos aproveitar a tua viagem, Não sois marinheiros, Nunca o
fomos, Sozinho, não serei capaz de governar o barco, Pensasses nisso antes de
ir pedi-lo ao rei, o mar não ensina a navegar. Então o homem do leme viu uma
terra ao longe e quis passar adiante, fazer de conta que ela era a miragem de
uma outra terra, uma imagem que tivesse vindo do outro lado do mundo pelo
espaço, mas os homens que nunca haviam sido marinheiros protestaram, disseram
que ali mesmo é que queriam desembarcar, Esta é uma ilha do mapa, gritaram,
matar-te-emos se não nos levares lá. Então, por si mesma, a caravela virou a
proa em direcção à terra, entrou no porto e foi encostar à muralha da doca,
Podeis ir-vos, disse o homem do leme, acto contínuo saíram em correnteza,
primeiro as mulheres, depois os homens, mas não foram sozinhos, levaram com
eles os patos, os coelhos e as galinhas, levaram os bois, os burros e os
cavalos, e até as gaivotas, uma após outra, levantaram voo e se foram do barco
transportando no bico os seus gaivotinhos, proeza que não tinha sido cometida
antes, mas há sempre uma vez. O homem do leme assistiu à debandada em silêncio,
não fez nada para reter os que o abandonavam, ao menos tinham-no deixado com as
árvores, os trigos e as flores, com as trepadeiras que se enrolavam nos mastros
e pendiam da amurada como festões. Por causa do atropelo da saída haviam-se
rompido e derramado os sacos de terra, de modo que a coberta era toda ela como
um campo lavrado e semeado, só falta que venha um pouco mais de chuva para que
seja um bom ano agrícola. Desde que a viagem à ilha desconhecida começou que
não se vê o homem do leme comer, deve ser porque está a sonhar, apenas a sonhar,
e se no sonho lhe apetecesse um pedaço de pão ou uma maçã, seria um puro
invento, nada mais. As raízes das árvores já estão penetrando no cavername, não
tarda que estas velas içadas deixem de ser precisas, bastará que o vento sopre
nas copas e vá encaminhando a caravela ao seu destino. É uma floresta que
navega e se balanceia sobre as ondas, uma floresta onde, sem saber-se como,
começaram a cantar pássaros, deviam estar escondidos por aí e de repente
decidiram sair à luz, talvez porque a seara já esteja madura e é preciso
ceifá-la. Então o homem trancou a roda do leme e desceu ao campo com a foice na
mão, e foi quando tinha cortado as primeiras espigas que viu uma sombra ao lado
da sua sombra. Acordou abraçado à mulher da limpeza, e ela a ele, confundidos os
corpos, confundidos os beliches, que não se sabe se este é o de bombordo ou o
de estibordo. Depois, mal o sol acabou de nascer, o homem e a mulher foram
pintar na proa do barco, de um lado e do outro, em letras brancas, o nome que
ainda faltava dar à caravela. Pela hora do meio-dia, com a maré, A Ilha
Desconhecida fez-se enfim ao mar, à procura de si mesma.
José Saramago nasceu em 1922 na aldeia
de Azinhaga (Golegã). Fez estudos secundários que, por dificuldades econômicas,
não pôde prosseguir. Seu primeiro emprego foi o de serralheiro mecânico, tendo
exercido depois, diversas outras profissões: desenhista, funcionário de saúde e
de previdência social, editor, tradutor, jornalista.
Publicou o seu
primeiro livro, um romance, em 1947. Colaborou como crítico literário na
revista "Seara Nova". Em 1972 e 1973 fez parte da redação do jornal
"Diário de Lisboa". Pertenceu à primeira direção da Associação
Portuguesa de Escritores e foi, desde 1985 a 1994, presidente da Assembléia Geral da
Sociedade Portuguesa de Autores. Entre Abril e Novembro de 1975 foi
diretor-adjunto do jornal "Diário de Notícias". A partir de 1976
passou a viver exclusivamente do seu trabalho literário, primeiro como
tradutor, depois como autor.
É Doutor Honoris
Causa pelas Universidades de Turim (Itália), de Sevilha (Espanha) e de
Manchester (Reino Unido); membro Honoris Causa do Conselho do Instituto de
Filosofia do Direito e de Estudos Histórico-Políticos da Universidade de Pisa
(Itália); membro da Academia Universal das Culturas (Paris); membro
correspondente da Academia Argentina das Letras; membro do Parlamento
Internacional de Escritores (Estrasburgo).
José Saramago
foi laureado com o Prêmio Nobel da Literatura 1998 pela The Nobel Foundation.
Principais obras
· Ano da Morte
de Ricardo Reis (O). Lisboa, Caminho, 1982.
· Ano de 1993
(O). Lisboa, Futura, 1975.
· Apontamentos
(Os). Lisboa, Seara Nova, 1976.
· Bagagem do
Viajante (A). Lisboa, Futura, 1973.
· Cadernos de
Lanzarote I. Lisboa, Caminho, 1994.
· Cadernos de
Lanzarote II. Lisboa, Caminho, 1995.
· Cadernos de
Lanzarote III. Lisboa, Caminho, 1996.
· Cadernos de
Lanzarote IV. Lisboa, Caminho, 1997.
· Cadernos de
Lanzarote V. Lisboa, Caminho, 1998.
· Conto da Ilha
Desconhecida (O). Lisboa, Expo'98/Assírio&Alvim, 1997.
· Deste Mundo e
do Outro. Lisboa, Arcádia, 1971.
· Discursos de
Estocolmo. Lisboa, Caminho, 1999.
· Ensaio sobre a
Cegueira. Lisboa, Caminho, 1995.
· Ensaio sobre a
Cegueira. Lisboa, Círculo de Leitores, 1995.
· Evangelho
segundo Jesus Cristo (O). Lisboa, Caminho, 1991.
· História do
Cerco de Lisboa. Lisboa, Caminho, 1989.
· In nomine Dei.
Lisboa, Caminho, 1993.
· Jangada de
Pedra (A). Lisboa, Caminho, 1985.
· Levantado do
Chão. Lisboa, Caminho, 1980.
· Manual de
Pintura e Caligrafia. Lisboa, Moraes Editores, 1976.
· Memorial do
Convento. Lisboa, Caminho, 1982.
· Moby Dick em Lisboa. Lisboa ,
Expo'98, 1996.
· Noite (A).
Lisboa, Caminho, 1979.
· Objecto Quase.
Lisboa, Moraes Editores, 1978.
· Opiniões que o
D. L. Teve (As). Lisboa, Seara Nova/Editorial Futura, 1974.
· Poemas
Possíveis (Os). Lisboa, Portugália, 1966.
· Poética dos
Cinco Sentidos - O Ouvido, 1979
· Provavelmente
Alegria. Lisboa, Livros Horizonte, 1970.
· Que farei com
este livro? Lisboa, Caminho, 1980.
· Segunda Vida
de Francisco de Assis (A). Lisboa, Caminho, 1987.
· Terra do
Pecado. Lisboa, Minerva, 1947.
· Todos os
Nomes. Lisboa, Caminho, 1997.
· Viagem a
Portugal. Lisboa, Círculo de Leitores, 1981.
Prêmios recebidos
· Prêmio
Internacional Literário Mondello (Palermo), 1992 (Conjunto da Obra).
· Prêmio Literário
Brancatti (Zafferana/Sicília), 1992 (Conjunto da obra)
· Prêmio Vida
Literária da Associação Portuguesa de Escritores (APE), 1993
· Prêmio
Consagração SPA (Sociedade Portuguesa de Autores), 1995
· Prêmio Nobel
da Literatura, 1998
Suas obras são
publicadas em diversos países. Seu romance "Memorial do Convento" foi
adaptado para a ópera pelo compositor italiano Azio Corghi, com o título
"Blimunda".
A peça de teatro
"In Nomine Dei" foi adaptada para a ópera por Azio Corghi, com o
título "Divara".
O texto acima
foi extraído do livro "O Conto da Ilha Desconhecida", Companhia das
Letras - São Paulo, 1998, com aquarelas de Arthur Luiz Piza.
Nenhum comentário:
Postar um comentário